Διημερίδα αφιερωμένη στην Κοινοτική Διερμηνεία στην Ελλάδα από το ΤΕΙ Ηπείρου την Πέμπτη και την Παρασκευή στην Ηγουμενίτσα

Share Button

tei ipeirouΤο Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων  του Τ.Ε.Ι. Ηπείρου διοργανώνει στις 14 και 15 Ιουλίου   (9.30 πμ – 14.30 μμ)   διημερίδα αφιερωμένη στην Κοινοτική Διερμηνεία στην Ελλάδα. Ο τίτλος της εκδήλωσης είναι

Community Interpreting in Greece: An International Roundtable

Στόχος της διημερίδας είναι να παρουσιάσει και να αναλύσει τα αποτελέσματα του ερευνητικού προγράμματος «Κοινοτική Διερμηνεία στην Ελλάδα (CiGreece)» το οποίο συγχρηματοδοτείται από τον Χρηματοδοτικό Μηχανισμό του Ευρωπαϊκού Οικονομικού χώρου 2009-2014 και τη Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας .

Επιστήμονες και εμπειρογνώμονες από Νορβηγία, Ισπανία και Ελλάδα θα συζητήσουν τις τελευταίες εξελίξεις, τις επιπτώσεις και τις προοπτικές που διαφαίνονται για τον θεσμικό, κοινωνικό και οικονομικό ρόλο της κοινοτικής διερμηνείας σε εθνικό και διεθνές περιβάλλον.

Η διημερίδα θα διεξαχθεί στο συνεδριακό χώρο του ΤΕΙ Ηπείρου στην Ηγουμενίτσα.

Προσκεκλημένοι ομιλητές

Hanne SKAADEN (Oslo and Akershus University College of Applied Sciences)

Φωτεινή ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης)

Ανθή ΒΗΔΕΝΜΑΙΕΡ (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης)

Leticia SANTAMARIA CIORDIA (University of Valladolid)

Pascal RILOFF (President of the European Network for Public Service Interpreting and Translation)

Leonardo Doria DE SOUSA (IMDI), Leticia Ciordia (University of Valladolid)

Richard SCIABA (Government authorized translator and interpreter in Norway, Norwegian Association of Interpreters)

Η γλώσσα εργασίας της εκδήλωσης είναι η Αγγλική.

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να δηλώσουν συμμετοχή με ηλεκτρονικό μήνυμα στην κ. Αννα Χήτα ([email protected])

O επιστημονικός Υπεύθυνος του έργου CiGreece

Στέφανος Βλαχόπουλος

Καθηγητής

 

Το πρόγραμμα του Διημέρου

ΠΕΜΠΤΗ 14 ΙΟΥΛΙΟΥ

09:00-10:00 Εγγραφές – Registration
10:00-10:30 Χαιρετισμοί – Opening Ceremony
10:30-11:00 Stefanos Vlachopoulos: Community Interpreting in Greece: An account
11:00-11:30 Theodoros Vyzas: Community Interpreting: what kind of definition do we need?
11:30-12:00 Panagiotis G. Krimpas: A legal framework applicable to community interpreting services in Greece
12:00-12:30 Coffee Break
12:30-13:00 Fotini Apostolou: Community Interpreting Training in Greece: An Overview
13:00-13:30 Themistoklis Gogas: The humanistic face of Community Interpreting
13:30-14:00 Periklis Tagkas: The profile of the Greek community interpreter: towards proposing a framework
14:00 Lunch
16:00-18:00 Discussion

 

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 15 ΙΟΥΛΙΟΥ

10:00-10:30 John Richard Stokbak Sciabà: The compassionate interpreter – compassion fatigue, risk factors and prevention
10:30-11:00 Heidi Salaets & Katalin Balogh: Professionalization of interpreters and interpreter users in Belgium through inter-professional joint training
11:00-11:30 Hanne Skaaden: Online Courses on Interpreting
11:30-12:00 Leticia Santamaria Ciordia: Naturalising the interpreter’s role: perceptions of the profession and expectations on the interpreter’s performance in the spanish context
12:00-12:30 Coffee break
12:30-13:00 Pascal Rillof: European Network for Public Service Interpreting and Translation
13:00-13:30 Leonardo Doria de Souza: The Norwegian National Register of Interpreters
13:30-14:00 Closure
14:00 Lunch

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *